Zon@ Japon 放送雑記



<   2005年 02月 ( 1 )   > この月の画像一覧


季節の行事 / Acto estacional  2月<バレンタイン・デー> Febrero<EL DÍA DE SAN VALENTÍN >

毎月初めの週に、日本の年中行事を巡る「伝統」と「現代」を、スペイン語で紹介しています。

2月のテーマは「バレンタイン・デー」。

EL DÍA DE SAN VALENTÍN EN JAPÓN

d0038733_5184480.jpgResulta muy interesante y es muy curiosa la forma en la que se celebra la fiesta de San Valentín en Japón. Al igual que en España, esta costumbre se popularizó alrededor de los años 60, procedente de Estados Unidos. En Japón, enseguida intervinieron las empresas fabricantes de bombones y de chocolates y, poco a poco, se fue transformando el estilo de la celebración. Así, son las mujeres especialmente las jóvenes, quienes obsequian con bombones y con chocolate de todo tipo a los varones, y no solamente al chico que les gusta o al que es su novio. Porque las mujeres regalan chocolate a su padre, a sus amigos, al novio o al chico que les gusta; a los compañeros y especialmente a los jefes o profesores.

No a todos ellos, claro: particularmente a los que son amables y simpáticos. Puede darse el contraste de un hombre que en el trabajo o en la clase haya recibido muchas cajas de bombones, y de otro que, con las mismas compañeras, apenas haya recibido. Eso significa que no es amable y que su trato no gusta, así que si desea que le regalen al año siguiente, deberá portarse mejor.

Lógicamente, existe una gran diferencia entre regalar al novio y regalar a un simple compañero de trabajo. Por eso, el regalo de chocolate para esa persona muy especial, se llama en japonés “honmei choko” (bombones que se regalan con todo el corazón). Y los que se regalan para mostrar simplemente simpatía o agradecimiento por el buen trato, a los compañeros, jefes y profesores, se llaman “giri choko”, que significa “bombones de compromiso, o para quedar bien”.

Las mujeres suelen comprar, por un lado, muchas cajitas pequeñas para sus regalos “de compromiso”. Y, aparte, eligen chocolate muy especial para alguien muy especial. Algunas deciden incluso elaborar ese chocolate ellas mismas.

Como contrapartida, el día 14 de Marzo se celebra en Japón el Día Blanco o White Day (Hoaito Dee en japonés), en el cual los varones corresponden con un regalo a todas las que les han obsequiado antes a ellos. En un principio, en aquellos años 60 los chicos regalaban caramelos de esos que en inglés se llaman “marshmellows” y en español decimos “nubes”; pero pronto cambió, y ahora es costumbre regalar bombones o chocolate de color blanco; caramelos y, además, dependiendo del grado de intimidad, un regalo que puede oscilar entre un pañuelo bordado, un reloj, un bolso e, incluso una estancia en un hotel de lujo.

Es costumbre que los grandes almacenes o depaato, instalen puestos especiales de venta de bombones, desde diez días antes del día de San Valentín. Para atraer a las clientas, cada año hay alguna innovación, ya sea en el estilo de los bombones, en el tipo de chocolate o en las figuras gigantes que se ponen como reclamo para llamar la atención.

Si hace unos años se puso de moda el llamado “nama choko”, utilizándose un chocolate muy blando, recién hecho y que era para ser consumido enseguida, en este año 2005 la mayor atracción ha sido que varios grandes almacenes han llevado a Japón a prestigiosos maestros chocolateros de Francia quienes, durante los diez días previos a San Valentín, hacen demostraciones en los grandes almacenes para enseñar al público su forma de elaborar el chocolate.

Esta atracción permite además, la degustación “in situ” por parte del público, que puede disfrutar de unos bombones recién hechos, acompañándolos de la bebida que se recomienda como más adecuada para cada tipo de bombón (varios tipos de tés o de infusiones de frutas, o incluso vino tinto). Y si la combinación del bombón con la bebida es del agrado de la clienta, ésta puede decidir llevarse para regalo una caja de bombones, junto con el té o con el vino tinto primorosamente empaquetados.

Unos grandes almacenes de Osaka exhiben este año en la planta dedicada a la venta de bombones, una gigantesca escultura de chocolate que representa a la Diosa de la Libertad. Para no ser menos, otros grandes almacenes de la competencia exhiben una enorme pagoda de chocolate…

De esta forma, el paso de los meses en Japón está marcado por diferentes y variadas celebraciones, mezclándose lo tradicional con lo moderno, lo autóctono y lo venido de fuera, en unas fiestas que están siempre en continua transformación, pero que tienen frecuentemente un componente económico muy importante.Por otra parte, estas fiestas se orientan a mejorar las relaciones dentro del grupo y a facilitar el intercambio social.

©Zona Japón

協力:(財)スペイン日本学研究所
Colaboración:Instituto de Japonología

Dirección:Avenida de Filipinas, 26 2º Madrid 28003
Teléfono:915 345 322
Fax:915 350 197
e-mail:japonologia@wanadoo.es
[PR]
by zonajapon | 2005-02-09 00:00 | 年中行事/Acto Estacional


ソナ・ハポン(Zona Japon)は、マドリッドのFM局 "ラジオ・シルクロ100.4FM" にて放送のジャパンカルチャー紹介番組です!      (09年で一旦終了)www.radiocirculo.es
お知らせ
● Yukki Yaura さんとのコラボ、松嶋翻訳のオールカラーe-book “HAIKU Poemas ilustrados”発売中!!

d0038733_20444015.gif
お問い合わせは、info@suekichibook.com まで。

● 07年-08年シーズン放送のPepi Valderrama嬢による「日本-スペイン文化比較」、Yukki Yaura女史による「環境をめぐる日本と日本人の事情」はPod Casting専用ブログhttp://zonajapon.cocolog-nifty.com/blog/でお聴きいただけます!

d0038733_20592454.gif
カテゴリ
以前の記事
その他のジャンル
お役立ちパーツ
  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧